Skip to main content

Translation

Translation actions allow AI Workflows to automatically translate product content into other languages.

Instead of manually creating separate translation jobs, translations can now become part of a larger automated workflow pipeline.

Translation actions can run independently or after other workflow actions such as:

  • Attribute Extraction

  • Content Enrichment

  • Content Validation

This allows workflows to automatically generate and translate content in sequence.


What Translation does

Translation actions analyze existing product content and generate translated versions for selected fields.

Examples:

  • product descriptions

  • shopping descriptions

  • titles

  • SEO metadata

  • short descriptions

  • attribute content

Translations are generated using AI models configured inside the workflow.


Why Translation workflows matter

Managing multilingual catalogs manually is often:

  • repetitive

  • slow

  • inconsistent

  • difficult to scale

AI Workflows automate this process by integrating translations directly into enrichment pipelines.

This helps:

  • reduce manual workload

  • improve translation consistency

  • scale international catalogs faster

  • automate localization processes


Common use cases

Translation workflows are commonly used for:

  • multilingual product catalogs

  • Google Shopping localization

  • marketplace translations

  • SEO localization

  • automatic content synchronization

  • post-enrichment translation pipelines


Example use case

A webshop enriches Dutch product content first and then translates it automatically into German.

Workflow:

  1. Attribute Extraction fills missing attributes

  2. Content Enrichment generates optimized Dutch content

  3. Translation converts:

    • Shopping title

    • Shopping description

  4. Moderation reviews German output

  5. Approved content synchronizes to Magento

This entire process runs inside one AI Workflow.


How Translation works

A Translation action consists of:

  1. AI configuration

  2. selected fields

  3. translation prompts

  4. target language instructions

  5. moderation settings

  6. testing

  7. execution

Products are processed individually through the translation pipeline.


Creating a Translation action

Inside a workflow:

  1. Open the workflow

  2. Click Add new action

  3. Select Translation

You will then enter the Translation configuration screen.


Configuring Translation

The Translation configuration screen allows you to define how translations should behave.

Common settings include:

  • action name

  • AI provider

  • AI model

  • moderation settings

  • editors

  • moderators

  • fields to translate

  • prompts

  • target language instructions

  • scope

  • test products


AI provider and model

You can select:

  • the AI platform

  • the AI model used for translations

Example:

  • OpenAI

  • GPT-5-mini

Different models may affect:

  • translation quality

  • localization accuracy

  • tone consistency

  • processing speed


Selecting fields to translate

You must define which fields should be translated.

Examples:

  • Shopping title

  • Shopping description

  • Product description

  • SEO title

  • Meta description

Only selected fields are processed.


Translation prompts

Prompts define how the AI should translate content.

Simple example:
"Translate the Shopping Description to German."

Advanced prompts may include:

  • tone of voice instructions

  • SEO localization rules

  • grammar requirements

  • formatting requirements

  • terminology preferences

  • regional language variations


Example translation prompt

Example:
"Translate the Shopping Description to German using professional and natural grammar suitable for ecommerce product pages."


Using enriched workflow data

Translation actions often perform best after enrichment actions.

Example:

  1. Attribute Extraction generates structured data

  2. Content Enrichment creates optimized source content

  3. Translation localizes the enriched content

This creates much stronger multilingual outputs than translating raw supplier data directly.


Scope settings

The scope determines which products the translation action processes.

This is often controlled through:

  • workflow trigger rules

  • category targeting

  • missing translation fields

  • store scope conditions

Focused translation scopes improve:

  • translation quality

  • moderation efficiency

  • workflow control


Testing translations

Before running large translation actions, you can test translations on selected products.

Testing helps validate:

  • grammar quality

  • terminology

  • localization quality

  • formatting

  • tone consistency

Testing is strongly recommended before large scale execution.


Understanding test results

Test results display:

  • translated output

  • AI reasoning

  • confidence scoring

  • moderation controls

You can:

  • review translations

  • approve outputs

  • decline results

  • synchronize accepted translations


AI reasoning

Reasoning explains why the AI generated certain translation choices.

Example:
"German ecommerce terminology was used to improve readability and product discoverability."

Reasoning improves moderation transparency.


Confidence scoring

Confidence scores indicate how certain the AI is about the translation quality.

Higher confidence often means:

  • clear source content

  • straightforward terminology

  • strong language consistency

Lower confidence may indicate:

  • ambiguous source text

  • incomplete content

  • highly technical terminology


Running Translation actions

After testing:

  1. return to the workflow overview

  2. open the Translation action

  3. click Run action

Products are then processed individually through the translation pipeline.

Results become visible inside the Results tab.


Results tab

The Results tab displays:

  • translated content

  • moderation states

  • synchronization status

  • completed tasks

  • failed tasks

  • processing progress

This helps monitor translation execution.


Moderation and synchronization

Depending on the workflow configuration:

  • translations may require approval

  • editors may review outputs

  • moderators may approve synchronization

Once approved, translated content synchronizes back into the product data.


Translation best practices

Enrich before translating

Translated content quality improves significantly when:

  1. content is enriched first

  2. translations happen afterward

Avoid translating poor quality supplier content directly when possible.


Use native tone instructions

Good prompts specify:

  • tone

  • style

  • grammar expectations

  • ecommerce context

This creates more natural translations.


Separate translation workflows by language

Different languages may require:

  • different prompts

  • different moderation flows

  • different SEO strategies

Separate workflows improve maintainability.


Review low confidence translations

Low confidence outputs may require:

  • manual review

  • terminology adjustments

  • improved source content

Confidence scoring helps prioritize moderation.


Example workflow

Example:
A webshop wants to automate multilingual Google Shopping content.

Workflow:

  1. Trigger selects products missing German content

  2. Attribute Extraction fills:

    • Flavor

    • Lifecycle

  3. Content Enrichment generates:

    • Shopping title

    • Shopping description

  4. Translation converts content to German

  5. Moderation reviews output

  6. Approved content synchronizes to Magento

This creates an automated multilingual enrichment pipeline.

Did this answer your question?