Glossary terms in Elovate are automatically integrated into your translation workflow to ensure consistent terminology, whether you’re using AI (ChatGPT) or a traditional translation provider like DeepL.
1. Automatic application during jobs
When you create a translation job in Elovate and select a glossary, the system sends your glossary rules along with the translation request.
Both DeepL and ChatGPT will follow these rules to keep brand names, technical terms, or other protected words consistent.
Example:
If your glossary contains:
Source: Elovate Boost
Target: Elovate Boost (do not translate)
…then the provider will always keep Elovate Boost unchanged in the translated text.
2. How it works with different providers
DeepL: Glossary terms are applied directly through DeepL’s glossary API, ensuring they are strictly enforced.
ChatGPT: Glossary terms are added as part of the translation prompt, instructing the AI to respect those terms. While this offers flexibility, there’s a small chance the AI may deviate if the prompt is unclear — so precise wording in the glossary is important.
3. Supported job types
Glossary terms can be applied to translations for:
Products
Categories
CMS pages
CMS blocks
Attributes
Magefan blog posts
4. Limitations to be aware of
Glossary scope – Terms only apply if the glossary is selected during job creation.
Case sensitivity – Some providers treat terms differently if the case doesn’t match; keep entries consistent.
Multiple languages – You’ll need to add translations for each target language individually.
5. Best practices for maximum effect
Keep glossary entries short and precise.
Avoid adding full sentences — use key terms and phrases only.
Test your glossary in a small job before running large translations.
Update glossaries regularly as your product catalog or branding changes.